法语助手
  • 关闭

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

将是巴黎卢浮宫和没有的金次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

项工作一般是通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


挨整, 挨揍, , 皑皑, , 癌变, 癌变的, 癌变溃疡, 癌变星形细胞瘤, 癌病,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友同时可以了解熊猫的生及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通议的观察站等途径制订这些方案的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


癌胚抗原, 癌前期, 癌前期病, 癌前期病原, 癌前期的, 癌前期细胞, 癌切除术, 癌肉瘤, 癌栓子, 癌体,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


癌原性神经病, 癌兆, 癌症, 癌症病人, 癌症的, 癌症患者, 癌症恐怖, 癌症体质, 癌症引发的, 癌肿瘤,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

将是巴黎卢浮宫和没有的金次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

项工作一般是通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


矮房子, 矮杆材林, 矮杆品种, 矮秆, 矮高位芽植物, 矮个子, 矮灌丛, 矮灌木, 矮行星, 矮化,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿, 透, 通, 经
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫没有的金字塔?每次留下一个印记其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

思考了交换,实践一个开放的态度的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直其各项方案区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

们是法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利到承认保护间接地到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是各协会执行年度方案行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

们欢迎国际社会这次表决对们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


矮小的人, 矮小的身材, 矮小畸形, 矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿, 透, 经
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下个印记标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

项工作般是让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我个开放的态度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有它成员国样,种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是法庭或按照引渡条约来做到点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有切都是各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在议的观察站等途径制订些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


艾迪斯氏计数, 艾杜糖, 艾菲尔阶, 艾菲尔铁塔, 艾蒿, 艾灸, 艾菊, 艾菊属, 艾菊素, 艾菊酸,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


艾绒, 艾氏剂, 艾氏同杆线虫, 艾条, 艾条灸, 艾窝窝, 艾殷钢, 艾鼬, 艾柱, 艾柱灸,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模横跨大西洋远征可到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有金字塔?每次留下一个印记通过其标志性建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是通过让青年进行实习完成

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放态度和给我职业一个明确定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可了解熊猫生活及四川生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,其重要文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种逐步出现,妇女获得了越来越大自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提观察站等途径制订这些方案中作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”表面下,实际上修订了公约若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力支持。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


爱…不…, 爱安逸, 爱奥尼亚方言, 爱奥尼亚方言[古雅典语], 爱奥尼亚学派, 爱奥尼亚柱, 爱摆动, 爱抱怨, 爱抱怨的(人), 爱表现自己者,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


爱吵闹的少女, 爱扯开话题的人, 爱称, 爱逞能的(人), 爱吃野味, 爱出风头者, 爱出头露面的人, 爱出主意者, 爱吹牛的(人), 爱吹牛的(人)<俗>,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,